Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ

Агуулгын хүснэгт:

Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ
Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ

Видео: Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ

Видео: Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ
Видео: Анна Каренина" романы хувьд арга байхгүй сонгодог, жүжгийн тухай сонгодог эсэхийг би мэдэхгүй байна 2024, May
Anonim

Татьяна эсвэл Татьяна гэдэг нэр нь Ортодокс ард түмнүүдийн дунд өргөн тархсан бөгөөд Оросын сонгодог уран зохиолд дуулагдаж, сурагчдын амралттай холбоотой байв. Энэ эмэгтэй нэрний үндэс зүй нь хоёрдмол утгатай юм.

Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ
Татьяна гэдэг нэрийг хэрхэн орчуулдаг вэ

Ромын хувилбар

Татьяна гэдэг нэрний гарал үүслийн анхны хувилбар нь Капитолийн толгодыг булаан авсан Цар Титус Татяны өмссөн Татиус хэмээх эрэгтэй нэр юм. Энэ нэр нь орчуулгагүй бөгөөд энэ нэрний эрэгтэй, эмэгтэй хувилбарууд тархаж эхэлсэн нь хүмүүсийн эрх мэдэлтнүүдийг дууриах хүсэлтэй холбоотой байж болох юм. Гэсэн хэдий ч Цар Титус Татиусын оршин тогтнох тухай баримтыг түүхчид асууж байна: зарим судлаачид түүнийг болон түүний ашиг сонирхлыг домог гэж үзэх хандлагатай байдаг.

Сүмийн уламжлал нь энэ нэрийг өөр нэг домогт Ромын эмэгтэйтэй холбодог: Гэгээн Татьяна (Ромын Татьяна), хэдэн зууны дараа санамсаргүйгээр оюутнуудын ивээн тэтгэгч болжээ. Энэхүү эрхэмсэг, шүтлэгтэй охин олон сайн үйлс хийж, итгэлийнхээ ачаар өлссөн арсланг тайвшруулав. Ортодокс ба католик шашинд алагдсан гэж хүндэтгэдэг.

Грек хувилбар

Энэ нэрний гарал үүслийн илүү энгийн хувилбар байдаг бөгөөд энэ нь агуу түүхэн хүмүүстэй холбоогүй, харин эртний Грекийн "шивээс" гэсэн үйл үгээс гаралтай гэсэн үг юм. Энэ үгийг "тодорхойлох", "хуваарилах" гэж орчуулж болно. Энэ нь Татьяна бол бүрэн эрхт, зохион байгуулагч, үүсгэн байгуулагч, эсвэл арай өөрөөр томилогдсон, суурилуулсан гэсэн үг юм.

Славян сэдэл

Татьяна гэдэг нэрийг Хуучин сүмийн Славян хэлэнд "эцэг", "аав" гэсэн утгатай үгэнд орж ирсэн "тато" гэсэн латин язгуураас харж болно. Энэ тохиолдолд нэрийг аав, аав гэж орчуулах болно. Ромын Татьянаг Христийн шашинд оруулсан хүн нь түүний аав байсан гэдгийг энд тэмдэглэх нь зүйтэй болов уу.

Заримдаа энэ үзэсгэлэнтэй нэрийг Хуучин Сүмийн Славян хэлний өөр нэг үгэнд өсгөдөг: "хулгайч". Энэ нь хулгайч, хулгайч, луйварчин гэсэн үг юм. Гэхдээ энэ тайлбар нь огт буруу юм. Прот-славян нэр ба үгийн үндэс нь ижил байх магадлалтай боловч "хулгайч" гэсэн утга нь охидыг Татьян гэж нэрлэж эхэлснээс нэлээд хожуу утга учиртай болжээ. Сүмийн хуанлид (гэгээнтнүүд) энэ нэрийг ариун алагдсаны дурсгалд зориулж бичсэн байдаг бөгөөд "муу үг" -тэй ямар ч холбоогүй юм. Нэмж дурдахад, Орос улсад энэ нэр нь анх хүмүүсийн дунд биш, харин боловсролтой, язгууртнууд, язгууртнуудын дунд өргөн тархсан байв.

Зөвлөмж болгож буй: